Looking for an XML editor can be very difficult. The process of researching the many different brands and options on the internet and evaluating the benefits and drawbacks of each can be a time consuming process. Allow us to make your XML search easier and read on for a comprehensive introduction to several Extensible Markup Language (XML) editors on the market today, to help improve the flow of your content creation process.
If you’re not confident in your English but still want to read the New York Times or the Economist and catch up on your sports updates, one of the best ways to stay on top of the news is to visit community-based media sites. Sites such as Facebook, Yeeyan, Hupu, Guokr, and so on, are translated into other languages by everyday Internet users just like you and me.
Technical writing is often an unspoken, and sometimes unheard of, process across business and technology sectors. Many leading R&D centers are bursting with bright spark engineers, sharp-minded designers, and idea generators who make products and services come to life. However, this doesn’t mean that they can explain their product or service accurately or concisely.
In this changing world of increased communication between cultures and the burgeoning digitalization of many of our common day to day processes, it is vital that companies stay ahead of the latest localization trends. LocWorld, an annual conference that takes place in venues all over the world, brings in Keynote speakers and luminaries in the localization field and seeks to provide a chance for companies and interested parties to gather together to learn and share new ideas.
Technical writing differs from other forms of writing. Its aim is generally to provide instruction about a subject to help users solve problems. Because technical writing has such a unique, defined goal, good technical writing adheres to specific guidelines. Here we look at some of the most important things to avoid when writing technical documents.
Machine translation as a concept has come a long way since it was initially tested over 60 years ago. It was originally suggested as a method for the US government to monitor Russian activities after World War 2; now it has developed into something that has transformed the translation industry entirely.