Looking for an XML editor can be very difficult. The process of researching the many different brands and options on the internet and evaluating the benefits and drawbacks of each can be a time consuming process. Allow us to make your XML search easier and read on for a comprehensive introduction to several Extensible Markup Language (XML) editors on the market today, to help improve the flow of your content creation process.
To celebrate the women of CSOFT and all their contributions and hard work, CSOFT ladies gathered together with some cake and refreshments and had a conversation with our CEO about women around the world, handling work and family, and how we should all embrace ourselves as women and stay true to our hearts.
From February 28 to March 2, 2017, the 33rd LocWorld Conference was held in Shenzhen, China. Google, Alibaba, IBM, and 300 other business representatives from approximately 30 countries gathered together with experts in localization to discuss how AI and automated translation is changing the world economy. Shunee Yee, founder and CEO of CSOFT International, delivered a keynote speech on the “Future of Work”, which drew great attention.
or Chinese brands who are interested in expanding internationally, there are many important factors to consider. In fact, in order to successfully ‘go global’, 4 out of the top 5 Chinese global companies and 50% of the brands listed in the report have used CSOFT’s international services. When partnering with these companies, CSOFT uses its cultural and linguistic expertise to overcome the barriers and pre-conceptions that often meet Chinese brands in international markets.
In this changing world of increased communication between cultures and the burgeoning digitalization of many of our common day to day processes, it is vital that companies stay ahead of the latest localization trends. LocWorld, an annual conference that takes place in venues all over the world, brings in Keynote speakers and luminaries in the localization field and seeks to provide a chance for companies and interested parties to gather together to learn and share new ideas.
What is TM and why does it always come up when talking about translation services? Known as translation memory, TM first commercially appeared in the early 1990s and has since played a crucial role in translation efficiency and helping businesses go global. Translation memory is essentially a linguistic database that stores previously translated sentences, phrases, and words into a system that allows translators to translate content more efficiently and consistently across projects.