Shirley Guo

SHIRLEY GUO,本科毕业于北京第二外国语学院,研究生毕业于中央财经大学MBA专业。曾在电视、网络等大型媒体平台就职,拥有多年翻译、写作经历和媒体从业经验,目前在 CSOFT 华也国际负责企业品牌营销宣传、市场文案的撰写与翻译,以及新媒体运营工作。

“BMW”以前并不叫“宝马”,而是“巴依尔”

BMW 如果一直叫“巴依尔”,现在会是怎样?

你也许不知道,“BMW”以前并不叫“宝马”,而是“巴依尔”,是不是让人大跌眼镜?最初的中文名称仅是一个中规中矩的音译,对于中国人来说根本体会不到其品牌价值和内涵。都说名字只是代号而已,但是,谁不想要一个响亮的名号?如果 BMW 一直叫做“巴依尔”的话,那么今天的中国汽车市场也许就少了一个传奇。

Women in Translation Month | 关注女性文学作品的翻译

你听说过“女性译著月”(Women in Translation Month)吗?2014 年,年仅 25 岁的以色列女科学家 Meytal Radzinski 在阅读中发现,翻译作品中来自女性作家的著作非常少见,因此她做了一些相关的统计资料,并且在网上引起了广泛的关注。于是,Meytal 将 8 月定为“女性译著月”,旨在提醒人们关注女作家和女翻译家。