Happy Friday! And welcome back for the eighth issue of “Your Own Terms,” the biweekly comic about Sir Terminus: Crusader of Logic, Manly Valor, and Multilingual Terminology Management. In this week’s issue, Terminus shows off his multilingual internet meme skills and gains himself an overzealous fan. Check it out!
In celebration of International Project Management Day, we want to honor and highlight the accomplishments of Jo Zhang, a dedicated project manager here at CSOFT International. In this featured interview, Jo discusses some of the challenges localization project managers have to deal with on a daily basis — and suggests a simple, quick way of letting PMs (who are absolutely essential to the successful completion of a localization project) know that they’re appreciated. Enjoy!
In this week’s edition of Wacky Word Wednesday, you’ll learn about an epic historical battle that, erm… never really happened. But it’s rife with intrigue, good ol’-fashioned anthropomorphism, and of course an interesting term you can add to the list of words you use to show off at parties. Enjoy!
In this week’s edition of Wacky Word Wednesday, you’ll be introduced to a nice big word with Greek roots, read a terrifying children’s story about a boy losing a few of his appendages (we’re not going to tell you which ones!), and you will learn three good reasons why you shouldn’t bite your nails. Hope you enjoy — and happy Wednesday!
Did you ever notice how, when you learn about something new, you suddenly become hypersensitive to its presence everywhere? It’s almost as if the thing or concept only came into existence after your having learned it. Well, here’s an adjective that’ll change the way you describe oddly shaped things.
In celebration of International Translation Day, we want to honor and highlight the achievements of Chiara Conte, the Chief Italian Linguist at CSOFT. In this featured interview, Melissa Taing and Chiara enjoy a lively conversation about translation, including misconceptions about translators’ work, and what makes the difference between a good translator and a GREAT translator.
In this week’s edition of Wacky Word Wednesday we discuss the word “Callipygian.” It was originally used to refer to a slightly risqué statue of Aphrodite, the Greek goddess of love and beauty. But we’re not going to ruin the surprise — so go ahead and check it out :)
The Mid-Autumn Festival has arrived in China. Like the Qixi Festival, it’s yet another celebration of bitter-sweet love. Why do Chinese people like to celebrate unhappy lovers? We can’t say for sure. All we know is that, whenever the Mid-Autumn Festival comes around, you get to eat moon cakes, drink, and star-gaze — and that’s good enough for us.
Check out this week’s edition of Wacky Word Wednesday, in which we discuss our favorite Briticism, “jiggery-pokery.” Not only is it fun to say, but it has a cool etymology as well. Stop on by and let everyone know what kind of jiggery-pokery you’ve been up to lately, you scalawag.