You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
- Announcements (18)
- China (9)
- Conferences (10)
- Culture (18)
- Customer Service (9)
- Interviews (11)
- Language Technology (31)
- Life at CSOFT (33)
- Linguistic QA (6)
- Localization Tips (18)
- Monday Morning Quote (28)
- Regulations (1)
- Terminology Management (25)
- Transcreation (2)
- Wacky Word Wednesday (46)
- Your Own Terms (11)




Monday Morning Quote – Yevgeny Yevtushenko on Beautiful Translations
Another weekend irretrievably gone—and it’s time again for a Monday Morning Quote. This week’s quote is by well-known Russian poet, novelist, and director, Yevgeny Yevtushenko, who was honored in 1993 with a Medal for the Defender of Free Russia. Before reading the quote, keep in mind that Yevtushenko has been married four times already (just sayin’).
- Yevgeny Yevtushenko
Famous Russian Poet
The implicit misogyny of the quote aside, what do you think? Are “faithful” translations inherently not beautiful? What (if any) aspects of a source text should you be faithful to in order to create a beautiful translation?
Translators and linguists, we’d love to hear what you have to think.
Want to stay in the proverbial loop? Subscribe to our RSS feed.
You might also like: