Monday, October 11th, 2010

Monday Morning Quote – Yevgeny Yevtushenko on Beautiful Translations

Another weekend irretrievably gone—and it’s time again for a Monday Morning Quote. This week’s quote is by well-known Russian poet, novelist, and director, Yevgeny Yevtushenko, who was honored in 1993 with a Medal for the Defender of Free Russia. Before reading the quote, keep in mind that Yevtushenko has been married four times already (just sayin’).

A picture of Yevgeny Yevtushenko, Russian poet. Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.

- Yevgeny Yevtushenko
Famous Russian Poet

The implicit misogyny of the quote aside, what do you think? Are “faithful” translations inherently not beautiful? What (if any) aspects of a source text should you be faithful to in order to create a beautiful translation?

Translators and linguists, we’d love to hear what you have to think.

Want to stay in the proverbial loop? Subscribe to our RSS feed.

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.