Check out the first edition of Wacky Word Wednesday, in which we discuss the word “Schadenfreude.” You ever heard of it? Stop on by and find out what it means! Also, if you’ve got good writing skills, you can enter our Wacky Word Contest for a chance to win a $15 gift certificate at Amazon.com. It’ll only take a few minutes, and it’s definitely worth your time.
What has happened to good service in America? In this blog entry, Matt Arney delves into the terrible state of American customer service versus the stellar customer service in Japan. He then opens up the doors for a discussion about what makes for good customer service in the localization industry. Stop on by and let us know what good customer service means to you!
At our recent Worldwide Operations Summit, we benefited from the keynote presentations of several very talented localization professionals, one of whom was Tex Texin, renowned internationalization expert and software globalization consultant. To follow up on his presentation, we interviewed Tex about technological trends in the localization industry. This is the transcript of that interview, in which Tex discusses the pros and cons of controlled authoring and delves into the proper application of crowdsourcing in the translation process.
It’s a well-known fact that the third-party review and validation process in our industry is broken. Translations are either completely overlooked, the wrong person is forced to do the job, or third-party organizations are paid to find problems — which they inevitably will, whether the problems exist or not. There is a solution, though. Find out how ReviewIT, the localization industry’s first web-based, collaborative translation review and annotation platform, will change your life.
The Chinese language has had an immense effect on culture, thought, and art in China. At our 2010 Worldwide Summit, CSOFT’s President and CEO hosted an art exhibit that explored the power of language through Chinese art, leading us to reflect on how we define ourselves as an industry, as an organization, and as people.
In the first entry of “T for Translation,” the President and CEO of CSOFT, Shunee Yee, talks about Common Sense Advisory’s recent ranking of the top language service providers around the world. She also introduces the new blog, including its purpose and audience, and touches a bit on Tom Cruise and Jennifer Lopez at the MTV Movie Awards….