In addition to standards allowing easier processing and review, having information readily in a comparable format allows scientists to gather and compare study data from multiple sources. So, let’s take a quick look at those standards.
In our digitally connected world, e-Learning is being used ever more frequently as a method of information delivery. Utilized by industries around the globe, e-Learning allows for efficient and cost-effective continued learning and training opportunities. Localizing e-Learning material enables users to access course materials easily from anywhere around the world through the internet or company intranet.
Marketing translations is a vital step across all industries. Due to the cultural differences that affect global markets, you need to take special care when presenting your branding messages. Unlike technical documents, marketing communications material is highly visible and often written in highly expressive language. If you want to reach a global audience, it is essential to make sure your marketing messages resonate cross-culturally. Transcreation makes this possible.
Translations need to encounter a layer of “cultural” translation. Beyond literally translating words or phrases, linguists must also be cultural experts who can examine how a specific group of people will respond to a given word or phrase. At CSOFT, we use cultural and subject matter experts to ensure that every translation is accurate.
An in-country review (ICR), also referred to as an in-house review, is an essential step in life science translations. With translations for industries such as medical, pharmaceuticals, and biotechnologies, accuracy is of the utmost importance. Generally, in-country reviews will be undertaken by someone on the client’s side.
Several years ago, clinical trials in India were a booming business. After becoming fully compliant withTRIPS in 2005, India was seen as a favorable place to conduct clinical trials as they boast a huge genetically diverse population, as well as a multitude of skilled health professionals. Additionally, it is estimated that India based clinical trials offered a 35-60% cost reduction compared to western based trials.
Pop culture references have always evaded dictionaries for some time after their initial adoption, and now due to the voracity and speed at which the internet consumes and discards new slang and references, machines can’t quite keep up. Ayan has pointed to “odd spellings, hashtags, urban slang, dialects, hybrid words, and emoticons” as being the major hurdles for NMT.