You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
- Announcements (26)
- China (23)
- Conferences (19)
- Culture (28)
- Customer Service (11)
- globalization (5)
- Interviews (21)
- Language Technology (38)
- Life at CSOFT (43)
- Linguistic QA (7)
- Localization Tips (24)
- Monday Morning Quote (28)
- Product Review (2)
- Regulations (1)
- Terminology Management (32)
- Transcreation (2)
- Uncategorized (11)
- Wacky Word Wednesday (46)
- Your Own Terms (11)
Archives
- May 2013
- April 2013
- March 2013
- February 2013
- January 2013
- September 2012
- August 2012
- July 2012
- June 2012
- May 2012
- January 2012
- October 2011
- September 2011
- August 2011
- July 2011
- June 2011
- May 2011
- April 2011
- March 2011
- February 2011
- January 2011
- December 2010
- November 2010
- October 2010
- September 2010
- August 2010
- July 2010
- June 2010




Verklempt – Wacky Word Wednesday
Oy vey! Wednesday already! Good think we’ve prepared with Wacky Word Wednesday, a weekly celebration of the wackiest and most interesting words from around the world.
From TermWiki.com, the definition of today’s word:
ver·klempt
[fer-klempt]
-adjective
emotional; choked up or overcome with emotions
Verklempt is a Yiddish word, sometimes written as ferklempt. Developed in the 10th century from a dialect of High German, Yiddish was the principal language of Ashkenazi Jews. Overtime, the language divided into Western Yiddish and Eastern Yiddish, distinguished by regional and phonetic differences.
In 1968, Leo Rosten composed a list of well-known and classic Yiddish lexicon, published in the book Joys of Yiddish. The book became a best-seller, used not only as a vocabulary reference, but also for insight into Jewish humor—Rosten managed to defined most of the entries with an accompanying joke.
In the 90s, verklempt was also made popular by Canadian actor and comedian Mike Myers on the late-night sketch-comedy show, Saturday Night Live. On the show, Myers played the role of Linda Richman in a recurring sketch called Coffee Talk. Myers-as-Richman was a stereotypical Jewish woman living in New York, with gaudy clothes, big hair, and long painted (fake) fingernails. She was known for a few quirks, including her obsession with Barbra Streisand, her New York accent, and throwing Yiddish words into her speech.
Myers-as-Richman was also known for placing her hand on her chest and saying “I’m all verklempt!” when feeling upset or emotional. This would be followed by the phrase “Talk amongst yourselves” whereupon she would sometimes offer a topic along the lines of “Grape Nuts—it contains neither grapes nor nuts. Discuss.” or “The jelly bean is neither made of jelly nor is it a bean. Discuss.” Interestingly enough, Myer’s character Linda Richman was a spoof of his actual mother-in-law of the same name.
Before you get all verklempt on us, here are three sentence examples:
If you’re interested in learning more wacky words, make sure to subscribe to our RSS feed for automatic updates from T for Translation!
You might also like: