几年前,“全球化” 这个词开始在世界各地涌现。无论专家还是普通大众,都在讨论全球化给世界经济带来的巨大利益。它连接全球市场,在从事不同经济活动的国家之间创造了完美的经济平衡,国家间的交流与合作日益频繁。几乎所有人都认为全球化标志着一个新时代的开始。而如今,贸易战爆发后,全球化进程也遭遇了许多波折,那么对于翻译行业而言,会受到什么影响呢?
最初的全球化是由国际贸易带动的。在全球化开始之前,许多国家都希望在全球范围内活跃起来,更多的是出于交易目的。这就必然会产生新的文化碰撞和交流,因此对翻译和口译人员提出了更多需求。人们需要口译员帮助与当地人交流,而翻译人员则把所有文件翻译成适当的语言。在此之后的几个世纪中,随着新技术的出现,国际贸易变得更加容易,全球化也变得越来越重要。
贸易战与全球化
全球化给世界带来了许多好处,例如让世界上数百万人摆脱贫困,创造了世界第二大(中国)和第六大(印度)经济体。但同时它也带来了许多问题,例如,全球化导致较发达国家的失业率提高、工人工资下降,因为制造业从高成本的西方国家转移到了低成本国家,如金砖四国等。这也使得发达国家的员工满意度处于历史最低水平。另外,全球金融危机也加剧了全球化的不利影响。
这就造成了保护主义观念的抬头,特别是在普通中产阶级经历了就业增长停滞和工资下降的国家。人们开始怀念过去的美好时光,那时几乎没有跨境贸易和海外竞争,尤其是发达国家和不发达国家之间的竞争。
他们以为,只要把低成本的制造业工作重新带回来,那么所有全球化引发的问题都会消失。一些国家开始拥护奉行保护主义的政治家。自唐纳德·特朗普于 2016 年当选美国总统以来,保护主义已成为当今的热门话题。
而全球化,这个曾被认为是世界上最伟大的进步,现在突然变成了一个带有负面含义的术语,甚至有的学者也不愿公开讨论。事实上,现在全世界的人都在谈论贸易战,而美国、欧洲、中国都在制定进口关税政策。
不过,对保护主义的推崇注定不会长久,因为今天的世界已经太过紧密,而孤立主义只会令自己越来越孤立,不利于经济发展。
从某种程度看,当前的贸易战对全球化来说也是一件好事,因为它加速了全球化 2.0 时代的到来,并将建立一种新的全球经济秩序,各国将更加依赖于全球贸易体系,并且会取消关税和贸易壁垒。
其实在贸易战打响之后,人们已经在经济和社会两方面普遍感受到了它的不利影响。因此,对全球化的呼声也更高,全球化 2.0 时代将势不可挡,来得更加猛烈,并且改变一切。
事实上,目前的贸易战已经开始将某些制造业从中国转移到更低成本的国家,如印度、孟加拉国、越南、菲律宾和墨西哥等,而这将促使全球化扩展到更多国家和地区。
翻译行业的机遇
对于翻译行业而言,全球化 2.0 意味着巨大的机遇,因为国际贸易的体量将更大,范围也更广。对于法语、西班牙语和日语等成熟语种的翻译需求将继续增加,而东亚和非洲等新兴地区的语言需求也将会激增。全球化 2.0 将使任何公司在国际上开展业务变得更容易,因为官僚主义的阻碍和干扰更少。这就意味着公司唯一需要的就是语言服务,以便与全球客户进行无障碍沟通。
翻译行业现在是一个价值接近 500 亿美元的市场。随着全球化 2.0 时代的到来,这个数字很容易翻番甚至达到三倍。毕竟,全世界有超过 70 亿人口,讲 6500 多种语言。因此,语言服务市场还远远没有达到饱和。
这就是为什么像 Stepes 这样致力于投资下一代语言技术(如人机交互解决方案和基于云的工作流程)的翻译公司将获益最大。超级互联的网络为 Stepes 提供了一个很好的工具,把众多双语和多语种人才聚合起来,类似于优步为共享出行提供的服务。
好消息是世界上一半以上的人会说两种或多种语言。这是一个巨大的人才库,可以提供无限的人才供应,从而满足全球化 2.0 时代的需求。
未来的翻译行业必须能够满足数字翻译的规模和速度要求。Stepes 随时响应、快速交付的翻译能力可以帮助客户将全球化潜力发挥到极限。毫无疑问,Stepes 和那些按需翻译并在所有商业渠道(如网页、移动工具、社交媒体和现场)提供语言服务的新一代翻译公司将会受到追捧,因为与传统的纯文档翻译服务相比,如今的翻译服务必须快速、高质量地满足客户多样化的需求。
关于 Stepes
Stepes 是全球首个由移动技术支持的按需翻译服务平台。Stepes 颠覆了传统的翻译模式,为数字化时代提供实时、敏捷和可扩展的人工翻译服务。Stepes 开创了移动翻译专利技术,翻译人员、口译人员和全世界的双语人才可以随时随地进行 100 多种语言的翻译。Stepes 基于地理位置的大翻译解决方案让商务人士和旅行者在世界各大城市获得语言翻译服务。想了解更多详情,请访问 www.stepes.com。
[dqr_code size="120" bgcolor="#fff"]