近日,全球领先的语言服务提供商 CSOFT 公司宣布,其全球首款基于聊天模式的翻译软件 Stepes 现已正式登录全球市场。全球用户可通过移动设备分别在 Google Play 以及 Apple iTunes 应用商店免费下载安卓版和 IOS 版。Stepes 网页版也已于上月在全球上线。
世界上约有 6500 种不同的语言,而全球目前的专业译员仅有 25 万人。翻译的供给远小于实际和潜在需求,这就意味着许多企业并未真正受惠于翻译服务。对于绝大部分企业而言,翻译是一项复杂且昂贵的工程,更是国际化经营战略中极其重要的一环。尤其在大数据的时代背景下,如何有效应对翻译项目带来的挑战已成为企业能否成功赢占全球市场的关键性因素。
为了优化翻译效率、成本效益及易操作性,创新者们从未停止过多元化尝试。与传统翻译工具截然不同的是,译员可选择在移动客户端使用 Stepes。全球约有一半的人即 36.5 亿人掌握一种以上的语言。随着 Stepes 正式登陆全球各知名的移动软件平台,掌握多种语言的人都可以成为译员,随时随地轻松投入翻译工作。换言之,Stepes 最大程度地实现了译员人才库的扩大,因此可以提供无缝式高性价比语言解决方案,帮助迈入全球化征程的企业和机构解决不同领域的沟通难题。
Stepes 的缔造者 Carl Yao 指出:“ 预计到 2020 年,全球的手机用户将达到 61 亿。即使其中一小部分的人掌握两种语言,通过手机翻译平台汇集的人工翻译总量将远远超过任何机器翻译系统的计算能力。大翻译时代下,海量的多语言翻译业务需求将被切分到世界每个角落的不同译员手中。换句话说,大翻译完美地融合了机器翻译与人工翻译的优势。我们终于能够以更经济的成本更快捷地获取更优质的翻译。”
随着大数据技术的深度发展,如何抓住当今共享经济的无限机遇,对于企业的全球化和创新性发展至关重要。Stepes 将会实现翻译市场供需两端的完美交互,为语言服务行业以及全球一体化带来颠覆性变革。Carl Yao 表示:“ 其实很多人都可以成为专业译员,而昂贵的翻译软件着实令人望而却步,这无形中大大增加了翻译的成本,也令翻译的流程变得复杂。 Stepes 真正直击这一行业痛点,势必会成为行业的颠覆者。
Stepes 整合了多项专利技术,极大程度地简化了传统翻译流程。译员可通过手机等移动设备在聊天对话框中看到被切分后的源语言文件,并可左右滑动界面查看源文件内容与已翻译内容,因而能够在全语境环境中进行更具人性化的翻译。译员还可结合使用嵌入式机器翻译功能获取专业术语及常用短语的准确翻译,并运用语音识别技术进行译文自动输入。据统计,与传统键盘输入相比,自动语音识别输入可帮助译员提升至少 30% 的翻译速度。
据 Carl Yao 介绍,Stepes 将成为即时、高品质大宗翻译需求的理想选择,例如大型电子商务平台用户所提供信息的管理、国际呼叫中心的跨境客户支持等项目。此外,CSOFT 还将计划开发面向全球化企业和机构的 Stepes 客户端模块。届时客户可在手机上通过 Stepes 上载新项目和追踪项目进度,并进行线上支付、打分、译员资料浏览等操作。
[dqr_code size="120" bgcolor="#fff"]