分类: 中文版

商务往来中的 “文化地图”

在如今的全球化背景下,为实现成功的商业经营,有效把握文化差异变得空前重要。欧洲工商管理学院组织行为学副教授艾琳·梅尔在《文化地图:突破全球企业不可见的疆界》(The Culture Map: Breaking through the Invisible Boundaries of Global Business)一书中详细阐述了文化对于全球跨国业务的影响。

我们可以通过对比分析低语境文化与高语境文化来了解文化隔阂。在低语境文化中,人们在交际时,显性的语码所负载的信息量相对较大,人们习惯借助言语的力量来交际。在高语境文化中,人们在交际时,有较多的信息量或由社会文化环境和情景来传递。显性的语码所负载的信息量相对较少,人们对交际环境的种种微妙之处较为敏感(引自胡适《高语境与低语境的文化渊源》)。例如,在北印度语中,Kal 意为 “今天前(后)的一天”,既可以表示 “昨天”,也可以表示 “明天”,这经常令西方人感到困惑。有关 “言外之意、听取话外音” 的文化在亚洲地区普遍流行。日语中 KY 取自 kuuki yomenai 的第一个字母,意思是 “没眼色、言行不懂得看时宜的人”。在美国和盎格鲁—撒克逊文化中则恰恰相反,他们认为:“如果你没有明白我的意思,便是我的过错。” 不过,在传递负面反馈信息时,人们可能会改变这种文化习惯。在美国、加拿大和英国等低语境文化国家中,人们习惯用较为委婉的方式反馈负面信息,而俄罗斯人则习惯用更为直接的方式,尽管俄罗斯是高语境文化的代表。

跨文化企业经营所面临的另一项挑战是建立信任机制。艾琳·梅尔在书中提到了两种截然不同的概念:基于任务的信任和基于关系的信任。在美国,人们通常不愿与业务上的合作伙伴喝酒,以避免可能发生的尴尬局面。而在中国,餐桌上的交际和应酬对人际关系的建立和维系则显得尤为必要。人们相信,酒桌上建立起的人脉关系,往往有助于促成合作、也有利于未来的成功。双方彼此间的信任,更有利于消除彼此间文化差异所导致的问题。

交际双方能接受的沉默时间也是一项非常重要的因素。美国、意大利和法国人只能接受较短的沉默时间,日本、印尼和韩国人可接受的沉默时间则更长。在美国,如果交谈双方在三秒钟后仍保持沉默,则双方会感到不适;在日本,只要这段沉默的时间不超过 27 秒,则双方都不会感到尴尬。正因为如此,很多亚洲人在与西方人进行商务会谈时甚至都很难找到发言机会。

总之,在跨文化商务沟通时我们应时刻保持对文化的敏感性。根据艾琳·梅尔的建议,在商务交际中无论你面对何种文化,双方都应尊重彼此间的文化差异,不要视其为不利的缺点。只有这样,才能在跨文化商务合作中取得成功。

itransform-Chinese

活动页面

[dqr_code size="120" bgcolor="#fff"]