分类: 中文版

原来汉语在国外那么火!厉害了,我们的中国话!

如今,全世界掀起了一场 “汉语热”,在中国学生上英语补习班时,也有越来越多的外国人开始参加中文补习班。据悉,截至目前,共有 60 多个国家和地区通过颁布法令政令等形式,将汉语教学纳入国民教育体系,170 多个国家开设汉语课程或汉语专业。学中文和了解中国不再只是兴趣,更是一项重要的技能。

同时,在英语圈中,许多中国话开始以汉语拼音的形式广泛传播。美国全球语言监督机构称,“由于中国经济增长的影响,中文对英语的冲击比英语国家还大。”

今年 2 月,中国外文局发布的《中国话语海外认知度调研报告》显示,拼音和汉字 “中为洋用” 正在成为英语圈国家的一种新现象。这一调研在 8 个主要英语圈国家进行,包括美国、英国、澳大利亚、菲律宾、南非、加拿大、新加坡和印度,对中国话语各词条的认知度进行了统计,最终形成进入英语话语体系的汉语拼音词汇认知度 TOP100 总榜。

图:英语圈国家民众对中国话语认知度 TOP100 分类

上榜的汉语拼音词汇涵盖政治、经济、科技、宗教、哲学、传统文化、自然景观、传统美食等各领域,整体呈现三大特点:

中国传统文化类词汇最多

在这份报告中,文化类词汇所占比重最大,接近五成,居榜单之首,涵盖中国传统文化的多个类别:如宗教哲学类 “阴阳”“八卦”,中国古代思想家 “孔子”“老子”,中国功夫类 “少林”“功夫”“武术”,节日民俗类 “春节”“中秋”“重阳” 等。随着中国的节日民俗、先贤思想、传统美食等越来越深刻地影响世界,中国人的生活方式、思考方式和话语方式也正在悄然影响、改变着世界。

武术功夫类词汇的广泛传播,主要原因在于中国功夫片的强大影响力。据统计,目前已经有 1600 多部各类题材的中国优秀影视作品被译配成英、法、俄、西、阿、葡等 36 种语言在 100 多个国家落地播出,多部作品在当地电视台创下收视纪录。中国影视作品在海外热播,生动讲述中国故事,让越来越多的海外民众通过影视剧对中国有了更真实、更接地气的认知。

经济与科技词汇认知度高

在榜单中,共有 15 个经济科技类词汇入选。其中,“元”“人民币” 跻身榜单前十位,且已被收录进《牛津英语词典》。无论在美国纽约曼哈顿、还是英国伦敦金融城,伴随人民币国际化进程加速,汉语 “人民币” 不仅成为高频词,还成了金融圈的必修中文词。

“红包”“支付宝”“网购” 等因移动支付技术发展而产生的新兴词汇在年轻群体中有较高的认知度。

此外,“嫦娥”“悟空”“高铁” 等代表高端科技成果的词汇,也获得较高关注和认知度。

中国道路日益为世界熟知

党的十八大以来产生的中国特色政治话语,如 “中国梦”“一带一路”“十三五”“中国故事”“命运共同体”“中国道路”“中国声音” 等强势上榜。尽管这些词汇都有对应的或常用的,甚至是官方发布的规范英译,但其拼音形式仍然能够进入英语话语体系并位列 TOP100,说明中国特色政治话语已具有了以往不曾有过的吸引力和影响力。

2017 年 5 月 9 日,《纽约时报》系统报道了《十三五之歌》《什么是 “一带一路” 倡议》等系列动画片短片,称中国正在尝试一种新的方式,把中国故事讲给国外受众听。

随着中国日益走近世界舞台中央,国际社会对中国的认知需求越来越强烈,中国智慧和中国方案将得到越来越多的理解和认同,中国特色政治话语也将以更加原汁原味的方式走进他国的话语体系。

作者:Shirley Guo, CSOFT Copywriter

内容来源:《中国话语海外认知度调研报告》,2018 年 2 月

[dqr_code size="120" bgcolor="#fff"]