分类: 中文版

I Translate 第二轮微博创意征集竞赛已于近日落下帷幕。本轮活动于万圣节前夕正式启动。为了烘托 “ 恐怖 ” 的节日氛围,我们提出了这样一个问题:“ 如果有一天,世界上再无翻译工作者,我们的生活将会变得如何?”

#ITranslate# 系列征集活动不仅面向翻译行业的从业者、语言爱好者。只要在工作和生活中对语言和翻译有所感想的朋友都可加入,一起探讨翻译对于当今世界的重要意义与价值。CSOFT 综合各参赛者所发布微博内容的深度、新颖度、人气度(点赞、评论或转发数量)等方面,评选出各级优胜者。荣获本轮竞赛一等奖—— “最佳人气奖” 的是 Martin Ma (马丁)。

Juicy-Image

在新浪微博平台公布获奖结果后,我们与 Martin 取得了联系,他欣然接受了我们简短的电话采访。

Martin 目前在北京一家知名旅行社的商务出境旅游中心担任副总监一职。大学日语专业毕业后,他的工作就一直离不开日语——带团旅行、实地考察、业务洽谈…… 专业优势和出色的交际能力令他在工作中如鱼得水。

“ 如果没有翻译工作者,我们当今的世界不亚于回到公元前!” Martin 说,“ 工作之初,我曾做过专职领队,主要工作是全程陪同国内游客前往日本当地旅游。带团期间,作为领队我必须与当地的导游、司机、酒店和各景点的联络负责人分别进行沟通协调。对于不懂日语的客人们提出的任何问题,我需要在第一时间为他们排忧解难,而到位的翻译就成为良好服务与口碑的必要保证。”

随着全球化趋势的不断深化,语言专家的关键性作用日益凸显,他们正通过语言转换,为全球受众带来最新信息。美国著名文艺批评大师与翻译理论家乔治·斯坦纳(George Steiner)曾说过,如果没有翻译,我们无异于住在彼此沉默、言语不通的省份。

在本轮竞赛中,很多微博网友也纷纷表达了他们的独到见解,颇具深意与新意。

“Taylor 夙” 表示,如果世界上没有翻译工作者,人类将回归原始,互联网都无法再起到信息传播与沟通的效果,歧义将无处不在,恐慌将再次笼罩在各国之间,也许和平都会成为奢侈品。

“天蝎大兔子” 表示,如果有一天,世界上再无翻译工作者,国与国之间的政治、经济、文化的沟通也就无法继续,不同国家人与人之间形成了无尽漆黑的鸿沟。误解、成见、敌意就会剧增,由此纷争不断,相互割据、残杀,直至人类走向自我泯灭。

“浮萍游逸” 表示,世上每时每刻都有不同的语言在发声。少了你(译者),我们能感受到却无法理解!因为有你,我们享受着不同语言所表达的意义,同时也展示自己的美好!辛苦了!你们的努力我们都有感受到。感谢你们一直努力寻找最恰当的词汇做着最好的沟通!

“蓝天是一块画布” 则表示,世上如果没有翻译,我们的心灵会囚禁于自己的语言国度,陷入永恒的孤独,在夜的寂静中默默自燃,默然消失在冷漠的太空。

感谢大家对 #ITranslate# 系列活动的支持。谁将会是第三轮征集竞赛的冠军呢?我们拭目以待!

(长按以下二维码可直接进入新浪微博 #ITranslate# 活动主页)

 

 

itransform-Chinese

 

活动页面

[dqr_code size="120" bgcolor="#fff"]