生命科学,顾名思义,就是对生命体的研究。很难说生命科学行业到底有多大,以及它所包含的全部内容。对于常人来说,它是一个极其多样化的技术产业,通过生物技术、医疗设备、药物,以及生命系统技术,来达到改善人类生活、治疗诊断疾病及保护环境的目的。该领域的机构或团体主要包括生物科技公司、制药公司、医疗设备制造公司、临床研究机构等。
随着全球化进程不断加深,世界变得越来越互联互通,在生命科学领域也存在产品或设备走向国际的情况,因此,对高质量生命科学翻译的需求比以往任何时候都要大。
与其他行业的翻译相比,生命科学领域的翻译需求可以复杂到让一般中小翻译企业都望而生畏。除了将产品说明、标签以及其它指导性和说明性文件翻译成目标市场语言之外,其内容也必须符合当地 FDA 管理条例规定,取得医疗器械质量管理体系第三方认证或者同类产品境内生产许可或者备案。由于行业的技术门槛很高,其对于翻译与本地化服务的质量和效率也有着更为严苛的要求。
任何生命科学产品,从医疗设备到药品,其翻译和本地化都需要使相关技术信息保持一致并且可以被理解。对于涉及医疗产品和服务的国际公司来说,如果不选择高质量的翻译,那么可能存在着极大的风险和危险。例如,如果在德国开发的核磁共振成像(MRI)机器的说明不能准确地翻译成日语,那么患者就可能处于极大的风险中。
生命科学行业的另一个特点是,信息的传递不仅是从企业到消费者,而且企业与企业之间也会共享信息。科学家们在全球各地工作,通常科研过程是由不同的开发团队分别完成某一部分,然后共享研究结果。如果药物的标签不一致或翻译不准确,就有可能在开发过程中沟通不畅,从而导致生产出错误甚至致命的药物。
幸运的是,随着生命科学行业的不断发展,监管程序和翻译解决方案也在不断完善。该行业有一个所谓的语言学验证过程,以确保全球共享的医疗翻译的质量。由于有了这些语言学验证服务,现在可以对一些重要的信息,如生命质量(QoL)或患者报告结果(PRO)中翻译不一致的地方进行详细的检查。如果你购买美国制造的药物,现在可以放心无论在哪个国家使用何种语言,其说明都是正确有效的。
要想获得高质量的生命科学翻译是一个复杂的过程,同时还要确保准确性。该行业对于译员的要求和期望也很高,译员不仅需要全面、熟练地掌握目标翻译语言,而且他们还必须是某个主题的专家,拥有专业背景,从而保证做出最高质量的翻译。
翻译是一门需要专注的艺术,对于生命科学领域的全球化公司来说,找到一家致力于提供最高质量翻译的本地化公司至关重要。
CSOFT 华也国际公司拥有超过 13 年的医疗翻译经验,华也国际公司的生命科学部门能够根据项目要求按时提交经过语言学验证的解决方案,最大限度地降低风险,并且确保所有语言版本的概念一致性。
为何选择 CSOFT 华也国际?
☑ 认证质量保证
☑ 跨国监管经验
☑ 专业的客户服务
☑ 24 小时报价,不收取加急费
☑ 24/7/365 全天候响应
本文由华也国际市场文案 Shirley Guo 编译
[dqr_code size="120" bgcolor="#fff"]