电子商务翻译

电子商务翻译:重塑零售和物流的未来

电商正成为未来的主要趋势,并将重塑多个行业。随着电商的日益普及,零售商和物流公司都需要调整网站、应用程序和培训材料,以适应不同的语言和文化环境。目前,增长最快的电商区域不是位于北美,而是向亚太和中美洲发展。如果不能对电商网站进行适当的本地化,也就意味着丢掉很多收入,因为全世界大约有 60% 的消费者不会购买以非母语销售的产品。

2019 年 ATD 全球会议圆满落幕

5 月 19-22 日在美国华盛顿举行的 2019 年人才发展协会(ATD)全球会议已落下帷幕。ATD 是世界上最大的专注于人才发展领域的协会。它将专业人士汇集在一起,分享知识和技能,以实现他们在工作中的全部潜能。CSOFT 华也国际的 6 名团队成员参加了这次的 ATD 会议,并与强生、苹果、ADP、Grifols、McKesson、Mylan、沃尔玛等公司进行了面对面的交流。许多参会者应邀来到我们的展台参与大型积木游戏,并深入讨论培训和在线学习平台的翻译和本地化服务。

国际罕见病日,让我们一起关注这一特殊群体

今年 2 月 28 日是第 12 个国际罕见病日。2008 年 2 月 29 日,欧洲罕见病组织(EURODIS)发起了第一届国际罕见病日。选择这一日期是由于这是每四年才出现一次的日子,寓意罕见。其后在各国的一致拥护下,将每年 2 月的最后一天定为国际罕见病日。设立国际罕见病日旨在促进社会公众和政府对罕见病群体的认知、了解和支持。

为什么术语管理是小投入大回报?

对于全球化大企业以及专业的语言服务供应商(LSP)来说,术语管理的价值是显而易见的,甚至可以说是企业的一项重要资产。而对于那些初涉海外市场、本地化成熟度较低的企业来说,他们认为这似乎没有必要,而且需要很多额外的工作。那么,为什么在项目交付日期的压力下还要增加一项术语管理的任务呢?俗话说 “磨刀不误砍柴工”,做好术语管理能够帮助企业在以后的工作中提高效率和翻译质量,长期来看,这对客户和语言服务供应商都是有利的。

eLearning localization webinar

CSOFT 华也国际将与 ATD 合作举办数字化学习线上讲座

自 2003 年成立以来,CSOFT 华也国际已在数字化学习领域占有一席之地,并与全球企业、政府机构和教育机构开展了众多合作。凭借多年的实践经验,CSOFT 华也国际将在本次线上讲座讨论和分析关于数字化学习的本地化流程,并详细拆解最常见的问题,如 “本地化与翻译有何不同?” 我们还将深入探讨桌面排版、分段、文化多样性、配音、测试等行业术语。Martin 将会与大家分享他过去的项目经历、遭遇了哪些困难,以及他如何为客户提供快速解决方案等。

未来的全球化公司,需要多少种语言支持?

我们常说,“心有多大,舞台就有多大”。同样,对于一家打算进行国际化扩张的公司来说,“视野有多大,舞台就有多大”。正因为如此,越来越多的公司开始把目光转向全球,寻求更大的市场和更广阔的舞台。可以说全球化企业的成功与它支持多少种语言密切相关。那么,你认为一家公司要实现真正的国际化,需要多少种语言支持才能应对来自不同种族和不同国家的消费者呢?

《旅行青蛙》中文版上线,中国化改造是亮点

今年初掀起一轮热潮后,日文版《旅行青蛙》在国内的热度出现了下降,在这种情况下,阿里巴巴是如何实现中文版的 “二次改造” 呢?中文版的《旅行青蛙》植入了大量中国元素,如装饰、明信片、中国特产、锦鲤和纸伞等道具。景点中有很多熟悉的中国风景,如长城、紫禁城、天坛,游戏内购商品也变成包子、豆腐、玉佩、围巾等。