分类: 中文版

Falcom 旗下的 RPG 新作《伊苏 8:达娜的安魂曲》PC 版原本于今年 9 月正式发售,但由于英文版本地化内容存在严重缺陷而跳票至 11 月底。但 11 月 3 日,官方无奈宣布,由于本地化修复工作涉及甚广,游戏再次跳票,正在考虑延期至 2018 年年初发售。

此前,该游戏的发行商 NIS America 公司总裁兼 CEO Takuro Yamashita,曾于 10 月份因为游戏的英文本地化问题而向玩家公开道歉。他表示:“伊苏 8 的本地化的水平并没有达到我们的质量标准。这种情况不应该发生,特别是对于伊苏 8 这样出色的游戏,以及我们这样一家致力于为每个玩家提供最佳客户体验的公司。” Yamashita 当时表示,将尽快修复本地化漏洞,并计划在 11 月底发布补丁。

然而事情的进展并不顺利,NIS America 团队的高级助理制作人 Alan Costa 在公告中宣布:“可能很多玩家都不会再觉得惊讶了,不过在开始本次修复之后,我们才发现由于本次工作涉及甚广,很遗憾游戏没办法按照原计划在本月底发布了。”

游戏开发商 Falcom 本次正在进行的本地化修正工作包括:由新的翻译人员修正游戏现有翻译文本、对脚本 (有配音和无配音) 进行完全地重新编辑。其中就囊括了:由新编辑对道具名称和描述进行修正、配音重录以及对配置进行 bug 修复等等。可以想象,其工作量非常巨大,几乎相当于重新做了一遍游戏的本地化工作。早知如此,何必当初呢?

游戏的本地化绝不仅仅是简单的文字翻译,还要考虑相关的文化、设计、配音、字幕等许多非文本元素。因此,只有专业的本地化公司才能保证游戏本地化的质量,帮助游戏厂商节约时间和经济成本,并且成功打入国际市场。

Don't miss the next article from CSOFT's Blog!

Join our mailing list to receive the latest posts from our blog directly in your inbox.

    We won't send you spam. Unsubscribe at any time.
    [dqr_code size="120" bgcolor="#fff"]