QA
There are 7 posts tagged QA (this is page 1 of 1).
Strengthening and Localizing Global Brands: A Case for Localization
This week’s blog entry on Simply CSOFT makes a general case for how some of the standard service offerings of a localization provider can be beneficial to globalizing company brands. Whether you’re familiar with the localization industry or not, this piece should provide some food for thought, especially when considering current global trends.
Straight from the Source – 2012 New Year’s Resolutions
Hi everyone! We hope you missed us because Simply CSOFT is back with some steadfast and admirable New Year’s resolutions from our CSOFT team members. Read all about their goals for 2012 and don’t forget to leave a comment with your aspirations for the new year!
Localization Quiz: Test Your Expertise!
Hey everyone! Before you go and have yourself a great weekend, don’t forget to check out today’s localization quiz on Simply CSOFT! Find out how much you know about the localization industry, including different translation tools, terminology, and general facts. Take the challenge and see how localicious you are!
Spanish Students and la Carrera de Traducción e Interpretación
Check Carmen out as she writes about her experiences as a Translation Studies student and the challenges and possibilities of a career in translation. Carmen nos cuenta sus experiencias como estudiante de Traducción e Interpretación en España y nos habla de los retos y las posibilidades de escoger esta carrera.
Tuesday Tips – Translation and Localization Pointers from James
Check out three quick tips from James, CSOFT International’s chief quality control and assurance expert. He’ll shed light on how quality is influenced by communication and customization. James will also explain what “quality massaging” is and why it is so important, so stop on by!
Translation Review Week: Part One – Knowing What You Want
It’s Translation Review Week here at CSOFT, so every day on Simply CSOFT we’re going to individually address a selection of review-related pitfalls, offering up helpful suggestions on the way. Today’s entry is about clarifying the purpose behind each of your document types and, from there, developing specific translation review practices around those types. Communicating these requirements with your LSP is also not a bad idea….