The global COVID-19 pandemic has significantly impacted a diverse range of industries and sectors, and the automotive industry is no exception. According to a recent report by the Wall Street Journal, the global COVID-19 pandemic has split the auto industry into three parts: North America, Europe, and China. While sales in North America and Europe […]
In 2017, gaming company Sports Interactive provoked the ire of Chinese gamers who couldn’t find a Chinese translation for its game Football Manager 2017. Soon after, a flood of negative reviews from those users followed on Steam (the largest online video game distribution platform worldwide), impacting the game’s standing in the marketplace. Games that gain […]
Plenty of attention has been drawn to the way traditional public and private schools are transitioning to online learning models during the COVID-19 pandemic. However, for many years now, online schools have largely gone overlooked, despite being a groundbreaking alternative to offline education. With full academic years and complete curricula administered entirely online, these types […]
Whether you’re sheltering in place in Denmark or in Chattanooga, Tennessee, the outrageous new docuseries “Tiger King: Murder, Mayhem and Madness” has likely made its appearance on your Netflix home page over the past couple of weeks. While Netflix has been somewhat close-lipped with viewership data from outside of the United States, it appears that […]
In today’s modern and dynamic workplace, a growing company cannot expand if they aren’t training their employees on new standards and practices. Simply throwing together a PowerPoint deck and distributing it just does not cut it anymore. Let’s face it; what works in one country may not be suitable for another, and so forth. So, […]
A technical manual and a marketing brochure seem to lie at opposite ends of the translation spectrum. So what shared skills are there between technical and creative translators that makes it possible for them to be flexible when duty calls?
Translators deal with a lot of challenges. Apart from making sure that text is grammatically correct and uses appropriate tone, they must also decide when and how to translate certain cultural aspects and linguistic nuances. This includes translating metaphors and idioms.