As a sudden outbreak with untold global health implications, the 2019 Coronavirus exemplifies a crisis scenario where the quality and character of the immediate response has the power to shape future efforts to tackle this incident and others like it. Seen from a global communications standpoint, the development of 2019-nCov is thematically all too familiar. As organizations and governments with the power to take up action, the need for effective communication and a coordinated, collaborative effort grows more apparent every day.
CSOFT’s 12th Annual Summit marked the launch of the #GetSchooled initiative. #GetSchooled was inspired by CSOFT’s collaboration with the Obama Administration’s Let Girls Learn initiative which aims to benefit the 62 million girls around the world who are in need of an education.
Computer-assisted translation (CAT) tools have helped millions of translators work faster to produce better translations. They are continuing to evolve and develop, with new products on the market every year. Here 7 reasons why translators should always have CAT tools handy.
Translation tools have played a huge role in shaping the industry and here at CSOFT, we consider ourselves experts in the field. So much so that CSOFT’s very own Michael Gray led a workshop on translation tools in the CSOFT San Francisco office recently which was attended by a number of experts in the translation industry.
There are a variety of methodologies and tools within the translation industry that go into the creation of an accurate and effective translation. These tools help support a translator in completing a translation job that both conveys the original message and embodies the original content.
One of the themes in everyone’s minds after this year’s summit included the effect of the translation industry in China, and subsequent changes to its market development and necessities for adequate and suitable translation and localization services that have developed as a result.
This year’s annual CSOFT Summit housed a panel on “Innovating in China,” led by Jon Swartz, the San Francisco Bureau Chief of USA Today and a high-tech journalist since 1987. The panel focused on how China has fostered an environment in which innovation can thrive. The panel was made up of Gan Ding (General Manager, […]
Today, we continue our video series with an interview with Rafet Saltik, a freelance translator from Turkey at CSOFT International. During our last Summit, we had a wonderful reunion with some of our freelance linguists. The event was the perfect opportunity for us to launch I Translate, I Transform, a campaign we’ve been talking about […]
Welcome to the first installment of our new video series featuring our linguists. As part of the I Translate, I Transform campaign to celebrate the richness of language and culture our world has to offer, every week for the next few months, we will interview several linguists and ask them why they translate. Today we […]