The 3 Models of Crowdsourced Translation

The 3 Models of Crowdsourced Translation

What do Wordpress, Linux, and Firefox all have in common? All of these successful projects are the result of crowdsourced contributions. As the Internet continues to connect us, collaborating on projects has become easier than ever. Even in the localization industry, crowdsourced translation solutions are helping to make translation services available to everyone and the advent of new technologies has brought about a few different methods of collaborative translation projects. Let’s take a look at three of the most popular models of crowdsourced translations.

4 Top XML Editing Software

Top 4 XML Editors

Looking for an XML editor can be very difficult. The process of researching the many different brands and options on the internet and evaluating the benefits and drawbacks of each can be a time consuming process. Allow us to make your XML search easier and read on for a comprehensive introduction to several Extensible Markup Language (XML) editors on the market today, to help improve the flow of your content creation process.

3 Examples of Crowdsourcing Translation

3 Examples of Crowdsourcing Translation

If you’re not confident in your English but still want to read the New York Times or the Economist and catch up on your sports updates, one of the best ways to stay on top of the news is to visit community-based media sites. Sites such as Facebook, Yeeyan, Hupu, Guokr, and so on, are translated into other languages by everyday Internet users just like you and me.

Team huddled together to create a strategy

Controlling Quality in Crowdsourced Translation

Crowdsourcing translation offers many benefits to both linguists and companies alike. Yet, like all localization projects, it is important to implement careful strategies for maintaining accuracy throughout the process. In many industries, a small translation error can have a huge impact. Be it a life or death situation, your company’s reputation, or the difference between success and failure in a local market, it is always important to work with a language services provider who understands your content, industry, and brand strategy.

The Cost of Not Investing In Quality Technical Writing

Technical writing is often an unspoken, and sometimes unheard of, process across business and technology sectors. Many leading R&D centers are bursting with bright spark engineers, sharp-minded designers, and idea generators who make products and services come to life. However, this doesn’t mean that they can explain their product or service accurately or concisely.

artificial intelligence

Artificial Intelligence and the Future of Global Business

From February 28 to March 2, 2017, the 33rd LocWorld Conference was held in Shenzhen, China. Google, Alibaba, IBM, and 300 other business representatives from approximately 30 countries gathered together with experts in localization to discuss how AI and automated translation is changing the world economy. Shunee Yee, founder and CEO of CSOFT International, delivered a keynote speech on the “Future of Work”, which drew great attention.

future of translation

Crowdsourcing and the Future of Translation

Advances in technology are constantly changing the way we live and, when it comes to translation, this is no different. Gone are the days of flipping through an old ‘Spanish to English’ dictionary, looking up every word in a sentence, and trying to form something that vaguely resembles a translation. Now it is much more common practice to just copy & paste the sentence into your favored machine translation service and instantly receive a more accurate and efficient result. These developments will continue to drastically change the future of translation, not just due to increasing levels of technology but also, through the emergence of platforms in which bilinguals around the world can contribute freely by translating pieces of text – crowdsourcing.