All Things Localization
All things dealing with language technology, translation-related tools and best practices in the localization industry.
There are 576 posts filed in All Things Localization (this is page 13 of 48).
Regulatory Submissions: FDA (US) Requirements for CDISC Standards
In addition to standards allowing easier processing and review, having information readily in a comparable format allows scientists to gather and compare study data from multiple sources. So, let’s take a quick look at those standards.
Creating Strong Multilingual User Interfaces for International Markets
When launching a product or service into the global marketplace, there are many factors which should be taken into account. Creating a UI that is clear, consistent, responsive, and attractive can be the difference between a successful product launch, and watching your efforts go to waste.
Transcreation: Marketing Translations for Life Science Industries
Marketing translations is a vital step across all industries. Due to the cultural differences that affect global markets, you need to take special care when presenting your branding messages. Unlike technical documents, marketing communications material is highly visible and often written in highly expressive language. If you want to reach a global audience, it is essential to make sure your marketing messages resonate cross-culturally. Transcreation makes this possible.