Have you heard the news about Starbucks’ new logo? Apparently, there’s a big fuss online because they removed the company’s name and the word “coffee” from the logo, leaving only the iconic representative of their products, the green siren. Fans of Starbucks seemed to be fairly against the change, but it’s possible that the removal of the words from the logo is an important part of Starbucks’ globalization strategy. If you’re interested in international branding, business, or language, you should stop on by and let us know what YOU think about this wordless logo that’s left so many consumers speechless.
Successful sales strategies in Europe aren’t so simple as offering a good product at a good price. In order to effectively network and sell your products or services in the European market, you need to have an intimate understanding of culture, language, and history in your target market(s). Stop on by and see what Petra Held, a localization expert and business development manager at CSOFT, has to say about the relationship between culture, language, and different sales approaches in Europe.
Just a quick note to let you know that Simply CSOFT will be taking a short break until after the New Year, and also to inform you that, if you’re a translation buyer or in need of translation services, CSOFT does handle urgent requests over the holidays. Stop on by for our contact information, and to see what we can do for you. Thanks, and happy holidays!
It’s official: the Term Master of 2010 is ready to be announced to the world. Stop on by for an exclusive interview with the translator who entered more than 10,000 terms and translations into TermWiki.com, securing her position as a linguistic expert and the proud new owner of a Samsung Galaxy Pad. Stop on by and check out her story!
Stop on by to check out three quick tips on terminology management and localization from CSOFT’s Chief Architect, Sam. If you’re a translation buyer, translator or document manager, these tips are for you. And if you’ve got any pointers of your own, feel free to share them with the rest of our readers!
Have you ever heard of Women in Localization? It’s a group that started in Northern California just a few years back, and recently their membership has practically exploded in numbers as the group opened their doors for global membership. Come check out this exclusive interview with the three brilliant founders who discuss the history of their group, the challenges women face in this industry, and how Women in Localization is rapidly growing into powerful, international team of movers and shakers.
Hey there, and happy Friday! Be sure to stop by and check out the tenth issue of “Your Own Terms,” the biweekly comic about Sir Terminus: Crusader of Logic, Manly Valor, and Multilingual Terminology Management. In this week’s issue, we actually ditch Terminus to talk a little bit about the trials and tribulations of translators, the lifeblood of our industry, whom localization vendors don’t always respect QUITE as much as they should. Hope you enjoy!
Hey hey! Happy Tuesday morning. If you’ve got a few minutes, stop on by to check out some quick localization tips from one of CSOFT’s very own senior project managers, Donna Huang. If you’re a translation buyer or document manager, these tips are for you. And if you’ve got any pointers of your own, feel free to share them with the rest of our readers!
For those of you who didn’t have the opportunity to attend, the DITA Europe 2010 Conference in Vienna was a rousing success. In this guest entry, Carl Yao, the Vice President of Global Strategy at CSOFT, relates two DITA success stories from companies that saved a ton of money on translation and localization as a direct result of applying XML-based DITA standards to their content development processes. Carl also gives a quick rundown of his own presentation at the conference, “How to Become an Expert Terminologist in 30 Minutes.” Come check it out!
Hey there, and happy Friday! Be sure to stop by and check out the ninth issue of “Your Own Terms,” the biweekly comic about Sir Terminus: Crusader of Logic, Manly Valor, and Multilingual Terminology Management. In this week’s issue, Terminus tackles some inconsistency issues between the engineering and marketing teams, and that creepy glove-guy from Regulatory Affairs.
Your mother always told you (or should have, at least) to never talk with your mouth full. While we agree that that’s generally a good rule to abide by, it’s worth noting that good dinner conversation can turn an ordinary meal into a fantastic one. That said, here’s a new wacky word for you to chew on.