What is TM and why does it always come up when talking about translation services? Known as translation memory, TM first commercially appeared in the early 1990s and has since played a crucial role in translation efficiency and helping businesses go global. Translation memory is essentially a linguistic database that stores previously translated sentences, phrases, and words into a system that allows translators to translate content more efficiently and consistently across projects.
Computer-assisted translation (CAT) tools have helped millions of translators work faster to produce better translations. They are continuing to evolve and develop, with new products on the market every year. Here 7 reasons why translators should always have CAT tools handy.
One of the themes in everyone’s minds after this year’s summit included the effect of the translation industry in China, and subsequent changes to its market development and necessities for adequate and suitable translation and localization services that have developed as a result.
As the 12th annual CSOFT Summit rapidly approaches, we here at CSOFT HQ have been taking some time to look back and reflect on the highlights of the previous year’s gathering. In particular, we are taking a look at the inspiring seminars that taught us what innovation and technology meant, in the modern sharing economy.
Shenzhen is a city that truly symbolizes innovation. From its designation as China’s first Special Economic Zone in 1980, it has miraculously developed from being a small fishing village of 30,000 people into the technology and manufacturing hub of the world; a roaring metropolis of 14 million people, each hoping to find the Chinese dream.
As a company that is in the wondrous, but often pitfall-laden transition of going global, you may wonder, “How can we, as a company, retain the personal-touch and uniqueness of our brand without the hands-on benefit of actually being onsite?” While there are many strategies that can maintain your brand values abroad, enlisting E-learning as […]
In today’s dynamic workplace, what may sound like simple tasks often require certain skills and industry knowledge. This means that offering your team high-quality and effective training is crucial to their success, and that of your company. However, providing this training can be costly and time consuming. It’s also difficult to guarantee that the same […]
For millennials, it’s hard to remember a time when machines weren’t already doing the jobs of humans. After all, almost every daily activity is automated these days; we use machines to withdraw money, buy train tickets, and scan groceries. Machines even answer our queries on the phone, as well as assemble our cars. As a result, […]
CSOFT has always been excited to debate the topic of man vs. machine translation, and to discuss its implications for businesses and translators alike. In today’s global world, machine translation has become a common aspect in both businesses and daily life. For people travelingMachine Translation abroad, for example, translation apps — which are based on machine translation — are the fastest and most cost effective solution for traversing foreign lands.
On January 7th, 1954, a massive IBM computer, dubbed the “polyglot brainchild”, translated over sixty sentences from Russian to English. This computer, the IBM 701, marked the first publicly announced instance of machine translation. Lauded as a miracle and a massive advancement in the fields of both computer science and linguistics, this achievement sparked researchers […]