Shunee really seems to enjoy these presentations. She mentions something about digitalizing medical data, which is a bit over my head. The CEO of Novartis also discusses recreating medicines, which does not seem to really apply to me, as nobody has gotten around to worrying about table medicine yet.
Thank you to all for making Tuesday a special evening! CSOFT’s sponsored V.I.P. Social at the elegant Empire Restaurant Boston was a large success. We welcomed guests from around the world within the medical industry. The evening’s cuisine was paired with smooth Jazz and great conversation. All of it was made possible by our wonderful […]
In addition to standards allowing easier processing and review, having information readily in a comparable format allows scientists to gather and compare study data from multiple sources. So, let’s take a quick look at those standards.
An in-country review (ICR), also referred to as an in-house review, is an essential step in life science translations. With translations for industries such as medical, pharmaceuticals, and biotechnologies, accuracy is of the utmost importance. Generally, in-country reviews will be undertaken by someone on the client’s side.
Do a quick search and you will discover a plethora of websites and articles filled with information for translators and interpreters in the life sciences. One of the principal challenges of translating for life sciences is the highly scientific terminology and lexicon associated with the industry. This vast network of information is constantly undergoing changes, growing, and being revised as new information is available. Here I have complied a list of just a few of the great resources there are out there.