On September 23-25th, CSOFT will be attending the Medtech Conference in Boston along with 3,000 other attendees to network and share insight with medical technology industry leaders. Attendees will have the opportunity to witness more than 300 speakers discuss topics pertinent to today’s medical technology industry such as the increasing use of artificial intelligence, regulations […]
Our 15th Annual Summit: Global Leaders Networking event will focus on a variety of life science industry topics. Leading executives & experts from sectors such as MedTech, pharma, and diagnostics will be hosting afternoon sessions at the Boston Public Library’s ornate Courtyard Tea Room, sharing their expertise on how to expand life science products and services internationally.
From May 23-25, CSOFT’s MedL10N Life Sciences Unit attended and exhibited at the 10th DIA China Conference held at the Beijing International Convention Center. This year’s event attracted thousands of pharmaceutical R&D professionals from around the world to discuss new drug regulations, drug research and development, and the future of the health care industry in China.
In our digitally connected world, e-Learning is being used ever more frequently as a method of information delivery. Utilized by industries around the globe, e-Learning allows for efficient and cost-effective continued learning and training opportunities. Localizing e-Learning material enables users to access course materials easily from anywhere around the world through the internet or company intranet.
Marketing translations is a vital step across all industries. Due to the cultural differences that affect global markets, you need to take special care when presenting your branding messages. Unlike technical documents, marketing communications material is highly visible and often written in highly expressive language. If you want to reach a global audience, it is essential to make sure your marketing messages resonate cross-culturally. Transcreation makes this possible.
The seventh issue of “Your Own Terms,” the biweekly comic about Sir Terminus: Crusader of Logic, Manly Valor, and Multilingual Terminology Management. In this week’s issue, Terminus finds out the hard way not to mess with internal auditors. Ever.
After having discussed the what’s and how’s behind streamlining the translation review process, in part three of Translation Review Week we delve into the who’s. Namely, we discuss the characteristics that you should look for when recruiting reviewers, whether you employ an in-house or third-party method of translation review.
At our recent Worldwide Operations Summit, we benefited from the keynote presentations of several very talented localization professionals, one of whom was Tex Texin, renowned internationalization expert and software globalization consultant. To follow up on his presentation, we interviewed Tex about technological trends in the localization industry. This is the transcript of that interview, in which Tex discusses the pros and cons of controlled authoring and delves into the proper application of crowdsourcing in the translation process.