Localization Tips
There are 12 posts tagged Localization Tips (this is page 1 of 1).
For Font’s Sake: 5 Tips to Ensure That You Are Using the Right Typeface
A good typeface selection can be the difference between someone reading an entire page or giving up half way through. This is why, when it comes to picking the correct font, you can’t rely on instinct alone. Here are some key tips to make sure that you never pick the wrong font again.
5 Tips for Finding an LSP For Your Technical Translations
There isn’t one specific quality that sets an LSP apart from their competitors as the ‘best’ choice, but that doesn’t mean you can’t make an informed decision. Here, we have listed a number of criteria that you might want to give consideration to when choosing an LSP for your technical translations.
Creating Strong Multilingual User Interfaces for International Markets
When launching a product or service into the global marketplace, there are many factors which should be taken into account. Creating a UI that is clear, consistent, responsive, and attractive can be the difference between a successful product launch, and watching your efforts go to waste.
Tuesday Tips – Three Localization Pointers from Gloria
Hi everyone! Check out today’s Tuesday Tips post for some quick localization pointers from one of CSOFT’s lead project managers, Gloria. Gloria offers suggestions on how to manage time and how to make sure everyone stays on the same page. She also tells us whether project management is closer to rocket science or learning a language, and why. Read more today!
Tuesday Tips – Translation and Localization Pointers from James
Check out three quick tips from James, CSOFT International’s chief quality control and assurance expert. He’ll shed light on how quality is influenced by communication and customization. James will also explain what “quality massaging” is and why it is so important, so stop on by!
Tuesday Tips – Three Localization Pointers from Jayki
Stop on by to check out three quick tips on working more smoothly with your LSP’s project managers from one of CSOFT’s expert project managers, Jayki. If you’re a translation buyer or document manager, these tips are for you. And if you’ve got any pointers of your own, feel free to share them with the rest of our readers!
Tuesday Tips – Three Quick Localization Pointers from Annette Hemera
Stop on by to check out three quick tips for getting the most out of your localization budget from one of CSOFT’s expert business development managers and consultants, Annette Hemera. If you’re a translation buyer or document manager, these tips are for you. And if you’ve got any pointers of your own, feel free to share them with the rest of our readers!
Tuesday Tips – Three Quick Terminology Management Pointers
Stop on by to check out three quick tips on terminology management and localization from CSOFT’s Chief Architect, Sam. If you’re a translation buyer, translator or document manager, these tips are for you. And if you’ve got any pointers of your own, feel free to share them with the rest of our readers!
Tuesday Tips – Three Quick Localization Pointers from Donna Huang
Hey hey! Happy Tuesday morning. If you’ve got a few minutes, stop on by to check out some quick localization tips from one of CSOFT’s very own senior project managers, Donna Huang. If you’re a translation buyer or document manager, these tips are for you. And if you’ve got any pointers of your own, feel free to share them with the rest of our readers!