CSOFT International
Single Source Publishing – Save time and money on content management
Single source publishing is a content management concept that allows you to save time by storing all content in one master source file. Instead of creating content for every output you want to publish, you can easily generate it all from the master source file.
eLearning Localization: Three Important Considerations
In today’s modern and dynamic workplace, a growing company cannot expand if they aren’t training their employees on new standards and practices. Simply throwing together a PowerPoint deck and distributing it just does not cut it anymore. Let’s face it; what works in one country may not be suitable for another, and so forth. So, […]
Are technical and creative translations always worlds apart?
A technical manual and a marketing brochure seem to lie at opposite ends of the translation spectrum. So what shared skills are there between technical and creative translators that makes it possible for them to be flexible when duty calls?
MedL10N Provides Live Interpretation Services at the 10th DIA China Annual Meeting
From May 23-25, CSOFT’s MedL10N Life Sciences Unit attended and exhibited at the 10th DIA China Conference held at the Beijing International Convention Center. This year’s event attracted thousands of pharmaceutical R&D professionals from around the world to discuss new drug regulations, drug research and development, and the future of the health care industry in China.
CSOFT Presents at tcworld China About Managing Western Writing Teams
From May 15-16, CSOFT attended and spoke at tcworld China 2018, where experts and leaders from the technical communications field gathered to discuss the latest information and trends for the industry. At the 2-day event, presentations and workshops covered a broad range of topics including the developments of AI in technical writing, the benefits of chatbots, and the uses of different CMS platforms.
Does Splling Rly Matter? (On Translation Quality Assurance)
Multiple studies from the past decade repeatedly show the same conclusion; there is a strong demand for proper grammar and syntax. A 2013 study reveals that 59% of Britons would not use a company that had obvious grammatical or spelling mistakes on its website or marketing material, and 82% would not use a company that had not correctly translated its material into English.










